한국 가톨릭교회의 성서 번역은 번역의 주요 목적으로 볼 때 전례용, 신자용, 교회 일치용의 순서로 진행되어 왔다.
하느님 말씀이 최초로 우리 손으로 우리말과 글로 옮겨진 것은 약 2백여년전인 1790년에서 1800년 사이에 최창현에 의해 편집된 필사본 「셩경직해광익」이다.
「셩경직해광익」은 연중 주일과 축일 때 읽혀지던 4복음서의 성경구절을 발췌하고 해석을 붙인 한문본 「셩경광익」(聖經廣益)과 「성경직해」(聖經直解)를 재편집하여 한글로 옮긴 책이다.
「셩경직해광익」은 비록 부분역이기는 하나 한글역 신약성서의 효시를 이루는 것으로 교회사적으로 매우 중요한 의의와 가치를 지닌다.
「셩경직해광익」의 내용중 4복음과 예수 수난에 관한 구절을 각각 편집한 「성경(聖經) 마두」 「성경(聖經) 말구ㆍ누가」 「성경(聖經) 요한」 「성경(聖經) 슈난」이 뒤이어 필사본으로 나왔다.
한말 개화기와 일제 강점기에 이르는 격동기 때 성서의 우리말 번역작업은 본격화 됐다.
가톨릭에서는 그동안 필사되어 오던 「셩경직해광익」을 1892년부터 「셩경직해」라는 새이름으로 활자본을 간행했고 1910년에는 한기근 신부가 불가타역에서 4복음서 부분만 한글로 번역, 해설을 첨가해 「사사셩경」(四史聖經)을 발행했다.
「사사셩경」은 라틴어 성서인 불가타 역본을 번역 대본으로 삼았고 각장 끝에 붙인 성서 구절에 재한 주해는 중국에서 간행된 한문본 「사사셩경역주」(四史聖經譯註)를 참고하여 옮겼는데 한문본보다는 간략하다.
한기근 신부는 또한 1922년 「종도행전」(宗徒行傳)을 번역하여 「사사셩경」과 합본,「사사셩경 합부 종도행전」(四史聖經 合附 宗徒行傳)을 발간했다.
「사사셩경 합부 종도행전」의 재판인 1939년본은 최초로 한글 맞춤법 통일안에 따라 띄어쓰기 등이 이루어져 국문학사에서도 중요한 가치를 지니고 있다.
이후 1941년 아르눌프 신부가 「신약성서 서간편ㆍ묵시편」을 번역함으로써 1970년 성서를 번역한 애래 1백50여년만에 비로소 완벽한 우리말 신약성서를 갖추게 됐다.
1942년 이후 해방전까지는 일제의 조선어 말살정책으로 한국 가톨릭교회는 더이상 성서가 번역되거나 발행되지 못한 채 비운을 겪기도 했다.
해방이후 한국 가톨릭교회는 성서본문에서 직접 현대어로 새롭게 옮기는 작업을 시작했다.
성서 본문 번역의 시도는 선종완 신부가 1955년부터 히브리어, 희랍어. 아람어 등 고대 언어에서 직접 구약을 번역하기 시작, 1958년에서 1963년까지 구약 16권과 제2경전 바룩서를 발간하면서 절정에 달했다.
제2차 바티칸공의회 이후 교황청성서위원회와 연합성서공회가 공동번역을 합의함에 따라 우리나라에서도 1968년 「성서번역 공동위원회」를 조직, 1971년 4월에 세계 최초로 「공동번역 신약성서」를, 1977년에는 위의 개정판과 구약완역본을 합본하여 「공동번역 성서」를 내놓아 우리말 성서의 새로운 전환점을 마련했다.
「공동번역」은 여러 논란이 많지만 가톨릭과 개신교가 함께 대중이 알기 쉬운 언어로 성서를 새롭게 옮겼다는 점에서 중요한 의미가 있다.
가톨릭교회는 「공동번역」이후 1974년부터 성서의 원문을 정확하게 우리말로 옮기고 자세한 해제와 주해를 붙인 「2백주년 성경」을 기획, 「호세아ㆍ미가」(1977)을 시작으로 「마르코 복음서」(1981)등을 출간하는 등 계속적으로 신약성서 새 번역을 발간, 주교회의 성서위원회의 인준으로 새 번역 「2백주년 신약성서」를 1991년 발간했다.
주교회의 성서위원회는 「2백주년 신약성서」발간 이후 2천년까지 구약성서 새번역 완간을 목표로 현재 한창 번역 작업 중에 있다.
◆우리말 성서 번역 연대기
한국천주교회 창설(1784) → 셩경직해광익, 고경, 고셩경, 성경 마두, 성경 말구ㆍ누가, 성경 요한, 성경 슈난 등 초기 필사본 번역(1784-1881) → 셩경직해(활판본) 2-5권, 셩경직해 1권(1892) → 사사셩경(복음편ㆍ1910) → 종도행전, 사사셩경 합부 종도행전(1922) → 신약성서 서간, 묵시편(1941) → 신약성서 상편(1948) → 구약성서 제1편 창세기(1958), 제13편 예레미아ㆍ애가ㆍ바룩서(1963) → 공동번역 신약성서(1971) → 공동번역 신ㆍ구약 합본(1977) → 2백주년 구약성서 호세아 미가(1977) → 2백주년 신약성서 마르코복음서(1981) → 2백주년 신약성서 인준(1991) → 구약성서 새번역
특집
가장 많이 본 기사
기획연재물
- 길 위의 목자 양업, 다시 부치는 편지최양업 신부가 생전에 쓴 각종 서한을 중심으로 그가 길 위에서 만난 사람들과 사목 현장에서 겪은 사건들과 관련 성지를 돌아본다.
- 다시 돌아가도 이 길을한국교회 원로 주교들이 풀어가는 삶과 신앙 이야기
- 김도현 신부의 과학으로 하느님 알기양자물리학, 빅뱅 우주론, 네트워크 과학 등 현대 과학의 핵심 내용을 적용해 신앙을 이야기.
- 정희완 신부의 신학서원어렵게만 느껴지는 신학을 가톨릭문화와 신학연구소 소장 정희완 신부가 쉽게 풀이
- 우리 곁의 교회 박물관 산책서울대교구 성미술 담당 정웅모 에밀리오 신부가 전국 각 교구의 박물관을 직접 찾아가 깊이 잇는 글과 다양한 사진으로 전하는 이야기
- 전례와 상식으로 풀어보는 교회음악성 베네딕도 수도회 왜관수도원의 교회음악 전문가 이장규 아타나시오 신부와 교회음악의 세계로 들어가 봅니다.
- 홍성남 신부의 톡 쏘는 영성명쾌하고 논리적인 글을 통해 올바른 신앙생활에 도움